Bu konuda Lehçede aile bireylerini ve konunun 2. bölümde ise onların çoğul halleri ve cümle içinde kullanımlarını göreceğiz. Gelin beraber Lehçede aile üyelerini öğrenelim.
Rodzina (T.O = Rocina) –> Aile
Rodzice (T.O = Rocitse) –> Anne-baba / Ebeveyn
Matka –> Anne
Mama –> Anneciğim
Ojciec (T.O = Oyçiets) –> Baba
Tata –> Babacığım
Niemowlę (T.O = Niemovle) –> Bebek / Yavru
Dziecko (T.O = Çiecko) –> Çocuk
Syn (T.O = Sın) –> Erkek çocuğu / Oğul / Oğlan
Córka (T.O = Curka ) –> Kız çoçuğu /Kızı
Rodzeństwo (T.O = Rodzeynstvo) –> Kardeş(ler)
Brat –> Erkek kardeş / Abi
Siostra (T.O = Şiostra) –> Kız kardeş / Abla
Krewny /Krewna (T.O = Krevnı / Krewna) –> Akraba
Wujek (T.O = Vujek ) –> Dayı
Stryjek (T.O = Strıyek) –> Amca
Ciocia (T.O = Ço:ça) –> Hala / Teyze
Kuzyn (T.O = Kuzın) –> Kuzen
Kuzynka (T.O = Kuzınka) –> Kuzin
Siostrzeniec, Bratanek (T.O = Şostşenec, Bratanek) –> Erkek Yeğen
Siostrzenica, Bratanica (T.O = Şostşeniça, Brataniça) –> Kız yeğen
Dziadkowe (T.O = Ciatkove) –> Büyük (Yaşlı) Anne-baba / Yaşlı Ebeveyn
Babcia (T.O = Babtsiya) –> Büyükanne / Nine
Dziadek (T.O = Cadek) –> Büyükbaba / Dede
Wnuk (T.O = Vnuk) –> Erkek torun
Wnuczka (T.O = Vnuçka) –> Kız torun
Prababcia (T.O = Prababtsiya) –> Büyük büyükanne / (Büyük) nine
Pradziadek (T.O = Praciadek) –> Büyük büyükbaba / (Büyük) dede
Prawnuk (T.O = Pravnuk ) –> Büyük erkek torun – Büyük nine veya dede için
Prawnuczka (T.O = Pravnuçka) –> Büyük kız torun – Büyük anne veya dede için
Teściowa (T.O = Teşçiova) –> Kaynana
Teść (T.O = Tesç) –> Kayınpeder
Szwagier (T.O = Şıvager) –> Kayınbirader / Kayınço / Elit
Szwagierka (T.O = Şıvagerka) –> Yenge / Görümce
Mąż (T.O = Monj) –> Koca, eş
Żona (T.O = Jona) –> Karı, eş
Małżeństwo (T.O = Mavjenstvo) –> Evli çift
Anne – Anneler —–> Matka – Matki
Baba – Babalar —–> Ojciec – Ojcowie (T.O = Oycovye)
Çocuk – Çocuklar —–> Dziecko – Dzieci (T.O = Ciçi)
Bebek – Bebekler —–> Niemowlę – Niemowlęta (T.O = Nyemovle(n)ta)
Oğul – Oğullar —–> Syn – Synowie (T.O = Sınovye)
Kız (çocuk) – Kız (çocuk)lar —–> Córka – Córki (T.O = Curki)
Abi – Abiler / Erkek kardeş – Erkek kardeşler —–> Brat – Bracia (T.O = Braça)
Kız kardeş – Kız kardeşler / Abla – Ablalar —–> Siostra – Siostry (T.O =Şostrı)
Akraba – Akrabalar —–> Krewny (Krewna) – Krewni (T.O = Krevni)
Amca – Amcalar —–> Stryjek – Stryjkowie (T.O = Strıyekovye)
Hala – Halalar —–> Ciocia – Ciocie (T.O = Çoçe)
Dayı – Dayılar —–> Wujek – Wujkowie (T.O = Vuykovye)
Teyze – Teyzeler —–> Ciocia – Ciocie (T.O = Çoçe)
Kuzen – Kuzenler —–> Kuzyn – Kuzyni (T.O = Kuzıni)
Kuzin – Kuzinler —–> Kuzynka – Kuzynki (T.O =Kuzinki)
Dede – Dedeler —–> Dziadek – Dziadkowie (T.O =Cadkovye)
Koca – Kocalar —–> Mąż – Mężowie (T.O = Mejovye)
Karı – Karılar —–> Żona – Żony (T.O = Jonı)
Bu Konuyla İlgili Bazı Önemli İfadeler
Jestem żonaty (T.O = Yestem jonatı) –> Ben evliyim. <- Erkekler için
Jestem zamężna (T.O = Yestem zamenjna) –> Ben evliyim. <- Kadınlar için
Mam męża (T.O = Mam me(n)ja) –> Bir kocam var.
Mam żonę (T.O = Mam jone) –> Bir karım var.
Mam duża rodzinę (T.O = Mam duja rocine) –> Büyük bir ailem var.
Mam mała rodzinę (T.O = Mam mava rocine) –> Küçük bir ailem var.
Çocuklar
Czy pan (pani) ma dzieci? (T.O = Çı pan(pani) ma ciçi?) –> Çocuklarınız var mı?
Tak, mam dzieci. (T.O = Tak, mam ciçi) –> Evet, çocuklarım var.
Mamy dzieci. (T.O = Mamı ciçi) –> Çocuklarımız var.
Nie, nie mam dzieci. (T.O = Nie, nie mam ciçi) –> Hayır, çocuklarım yok.
Dzieci są jeszcze małe. (T.O = Ciçi son yeşçe mave) –> Çocuklar(ım) daha küçükler.
Dzieci są już dorosłe. (T.O = Ciçi son yuj dorosve) –> Çocuklar(ım) çoktan büyüdüler.
Chodzą do państwowej / prywatnej szkoły (T.O = Hoco(n) do panştvovey / prıvatney şkovı) –> Onlar düz / özel okula gidiyorlar.
Chodzą do społecznej szkoły (T.O = Hoco(n) do şpoveçney şkovı) –> Onlar halk okuluna gidiyorlar.
Syn / Córka studiuje na uniwersytecie (T.O = Sın / Çurka studyuye na universıteçie) –> Oğlum / Kızım üniversiteye gidiyor.
Karı, Koca İş Durumları
Co robi pani mąż? (T.O = Tso robi pani monj?) –> Kocanız ne (iş) yapar?
Co robi pana żona? (T.O = Tso robi pana jona?) –> Karınız ne (iş) yapar?
Żona pracuje w domu. (T.O = Jona pratsuye vdomu) –> Karım evde çalışır.